16 de diciembre de 2015

Las partes del cuerpo - Die Körperteile

Poco a poco estamos avanzando en el alemán, vamos aprendiendo la gramática y el vocabulario básico. En esta entrada veremos algunas partes del cuerpo.

der Körper - dea curpa
En español no tenemos la letra "ö", al igual que su sonido, por eso para los hispanohablantes suele ser complicado de pronunciar. El truco es poner los labios como lo haríamos para decir una “o” pero decimos una “i”.
der Kopf  - dea copf

das Gesicht - das gue-síjt . 
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
die Augenbraue - die áu-guen-bráue 
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
das Auge - das áu-gue 
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
die Nase - die náse


der Mund - dea mund

das Kinn - das kinn

das Haar - das haar 

En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

die Stirn - die s-tirn


das Ohr - das or

die Wange - die bán-gue 
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
der Zahn - dea tzan 
La "z" no tiene el mismo sonido que en español, es una mezcla de nuestra "z" y la "t" y el sonido que resulta es algo entremedias de estas dos consonantes.

die Lippe - die lí-pe


die Zunge - die tzún-gue 
La "z" no tiene el mismo sonido que en español, es una mezcla de nuestra "z" y la "t" y el sonido que resulta es algo entremedias de estas dos consonantes.
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
der Hals - der háls 
En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

der Rumpf - dea rumpf


die Brust - die brúst

die Schulter - die schúl-ta 

Las "sch" son como un "shhhh" de mandar a alguien callar.

der Bauch - dea báuj


der Arm - dea arm


der Ellbogen - dea él-bo-guen 
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
die Hand - die hand 
En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

die Handgelenk - die hánd-gue-lénk 

En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

der Finger - dea fín-ga


das Bein - das báin

die Hüfte - die húf-te 
Con las "ü" tenemos el mismo problema. La pronunciación más parecida sería poner los labios como lo haríamos para decir una “u” pero decimos una “i”.
En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

das Knie - das qui-ní


der Knöchel - dea k-nó-gel 
En español no tenemos la letra "ö", al igual que su sonido, por eso para los hispanohablantes suele ser complicado de pronunciar. El truco es poner los labios como lo haríamos para decir una “o” pero decimos una “i”.
Para las "gel" también utilizamos nuestra pronunciación, como pueda ser gesto.

der Fuß - dea fus

der Zeh - dea ztee 

En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

der Rücken - dea rú-ken 
Con las "ü" tenemos el mismo problema. La pronunciación más parecida sería poner los labios como lo haríamos para decir una “u” pero decimos una “i”.



der Daumen - dea dáu-men



der Zeigefinger - dea ztái-gue-fín-ga 
En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

der Mittelfinger - dea mí-tel-fín-ga


der Ringfinger - dea ríng-fín-ga

der kleine Finger - dea cláine fín-ga




das Gehirn - das gue-hírn 


das Herz - das herzt
La "z" no tiene el mismo sonido que en español, es una mezcla de nuestra "z" y la "t" y el sonido que resulta es algo entremedias de estas dos consonantes.
En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

die Lunge - die lún-gue
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.



die Organe - die or-gá-ne


die Leber - die lé-ba

der Magen - dea má-guen

En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
die Milz - die milzt
La "z" no tiene el mismo sonido que en español, es una mezcla de nuestra "z" y la "t" y el sonido que resulta es algo entremedias de estas dos consonantes.

die Bauch­spei­chel­drü­se - die báuj-spái-gel-drú-se
Con las "ü" tenemos el mismo problema. La pronunciación más parecida sería poner los labios como lo haríamos para decir una “u” pero decimos una “i”.
Para las "gel" también utilizamos nuestra pronunciación, como pueda ser gesto.

der Dickdarm - dea dik-darm
En la pronunciación de las "gue" me estoy refiriendo a nuestra forma de decirlo, pues no es lo mismo decir guerra que cigüeña.
En alemán la "h" se pronuncia, es como una "j" aspirada.

der Dünndarm - dea dún-darm
Con las "ü" tenemos el mismo problema. La pronunciación más parecida sería poner los labios como lo haríamos para decir una “u” pero decimos una “i”.

die Gal­len­bla­se - die gá-len-blá-se
die Niere - die níi-re

die Blase - die blá-se


Hay muchísimas más partes del cuerpo, pero creo que estas son las más básicas y que nos pueden salvar de algún aprieto.

Espero que os haya servido de ayuda. Si veis algún fallo, por favor, no dudéis en avisarme.

________

Todos aquellos que no hemos aprendido el alemán desde pequeños sabemos lo difícil que puede resultar este aprendizaje, pero no es imposible, eso te lo aseguro. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.
¡No desistas! Al final lo conseguirás.
Un saludo!!


1 comentario:

  1. He aprendido bastante con este post, sobre todo con las pronunciaciones, graba algunas palabras, me gustaria escuchar tu pronunciacion.

    ResponderEliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!