19 de octubre de 2017

El perro y el gorrión - Der Hund und der Sperling

Un perro pastor tenía un mal amo que le dejaba morirse de hambre. No podía aguantar mucho más esa situación, así que triste y con pesar decidió marcharse. En la calle se encontró un gorrión.

— Hermano perro ¿por qué estás tan triste?
— Tengo hambre y nada que comer.
— Querido hermano vente conmigo a la ciudad y allí podrás comer hasta saciarte — respondió el gorrión.

Los dos emprendieron camino a la ciudad hasta que se encontraron delante de una carnicería.

— Quédate ahí — le dijo el gorrión—. Haré caer a picotazos un trozo de carne.

El gorrión miró a su alrededor para asegurarse de que nadie lo veía, voló hasta el mostrador y fue picoteando un trozo de carne hasta que esta cayó al suelo. El perro lo cogió, se lo llevó a una esquina y se le comió al instante.

— Vamos a otra tienda. Te bajaré otro trozo para que te quedes bien lleno — dijo el gorrión.

Cuando el perro se comió el segundo trozo el gorrión le preguntó que si ya estaba saciado.

— De carne sí — respondió el perro — pero me falta el pan.
— Pues vayamos a por él.

Se dirigieron a una panadería y el gorrión fue picoteando unos panes hasta que estos rodaron al suelo. El perro se los comió al momento y cuando quiso más fueron a otra tienda.

— Hermano perro ¿ya estás lleno? — preguntó el gorrión.
— Sí — respondió el perro—. Vamos a dar una vuelta por las afueras de la ciudad.

Salieron por la carretera y comenzaron a andar. Era un día muy caluroso y después de doblar una esquina el perro habló.

— Estoy cansado y me gustaría descansar.
— Está bien, duerme — dijo el gorrión—. Yo me posaré en una rama.

El perro se tumbó en la carretera y se quedó dormido al momento.

Mientras el perro dormía pasó por el camino un carro tirado por tres caballos que transportaban dos toneles de vino. El gorrión vio que el carretero no tenía la intención de girar y si no lo hacía atropellaría al perro.

— ¡Carretero, no lo hagas o te arruinaré! — gritó el gorrión.
— No serás tú quien lo consiga — dijo el carretero.

Azuzó a los caballos con su látigo y el carro pasó por encima del perro matándolo al instante.

— ¡Has matado a mi hermano perro, te costará el carro y los caballos!
— Si claro, el carro y los caballos — se burló el hombre —. ¿Qué puedes hacerme tú?

El carretero siguió su camino ignorando al gorrión, pero este lo siguió. Sin que el hombre se enterase se metió por debajo de la lona que cubría los toneles y comenzó a picotear el tapón hasta que este se soltó y el vino comenzó a salir.
Al cabo de un buen rato el carretero miró hacia atrás y cuando vio como el vino iba goteando del carro se bajó para examinar los toneles. Mala suerte la suya al darse cuenta de que uno de ellos estaba vacío.

— ¡Ay! ¡Pobre de mí! — exclamó el hombre.
— ¡No lo suficiente! — dijo el gorrión. Se lanzó contra uno de los caballos, se posó sobre su cabeza y le picó los ojos hasta que se los sacó.

El carretero sacó su azada y quiso darle al gorrión con ella, pero el pájaro lo esquivó y golpeó al caballo en el suelo. El pobre animal cayó al suelo muerto.

— ¡Ay! ¡Pobre de mí! — exclamó el hombre.
— ¡No lo suficiente! — dijo el gorrión.


Cuando el carretero quiso seguir su camino con los dos caballos que le quedaban el gorrión volvió a meterse por debajo de la lona y picoteó el tapón del segundo tonel hasta que se soltó y el vino comenzó a salir.

— ¡Ay! ¡Pobre de mí! — exclamó el hombre al darse cuenta de que el segundo tonel también estaba vacío.
— ¡No lo suficiente! — dijo el gorrión. Se lanzó contra otro de los caballos, se posó sobre su cabeza y le picó los ojos hasta que se los sacó.

El hombre volvió a atacar al gorrión con la azada pero el pajarillo esquivó el golpe y el carretero acertó en el cuello de su propio caballo, que cayó al suelo muerto.

— ¡Ay! ¡Pobre de mí! — exclamó el hombre.
— ¡No lo suficiente! — dijo el gorrión. Se lanzó contra el tercer caballo, se posó sobre su cabeza y le picó los ojos hasta que se los sacó.

El carretero enfurecido lanzó un nuevo azadonazo contra el gorrión, pero este lo esquivó y el tercer caballo cayó al suelo muerto.

— ¡Ay! ¡Pobre de mí! — exclamó el hombre.
— ¡No lo suficiente! Ahora voy a arruinar tu casa — dijo el gorrión y salió volando.

El hombre tuvo que dejar el carro en el camino y lleno de furia comenzó a andar hacia su casa.

— ¡Ay! ¡Qué día más desgraciado he tenido! — le dijo al llegar a su mujer —. El vino se ha perdido y los tres caballos están muertos.
— ¡Ay! ¡Esposo! ¡Qué malvado gorrión ha entrado en casa! — dijo la mujer —. Ha traído a todos los pájaros del mundo y ahora están en el granero comiéndose todo nuestro trigo.

El hombre subió hasta allí y vio a cientos y cientos de pájaros en el suelo picoteando el trigo. En medio de todos ellos se encontraba el gorrión.

— ¡Ay! ¡Pobre de mí! — exclamó el hombre.
— ¡No lo suficiente! — dijo el gorrión—. ¡Te costará la vida!

El pajarillo se lanzó contra el hombre y este, que había perdido toda su suerte bajó del granero y se sentó, colérico y mohíno, al lado del horno.
El gorrión lo vio por la venta y le gritó desde el exterior.

— ¡Carretero, te costará la vida!

El hombre tomó su azada y se lanzó en su dirección pero tan solo consiguió partir el marco de la ventana en dos sin darle al pajarillo.
El gorrión entró al interior, se apoyó sobre la estufa y volvió a gritar.

— ¡Carretero, te costará la vida!


El hombre, ciego de furia, golpeó la caldera partiéndola en dos. Pero el pájaro volvió a escapar y se apoyó en otro mueble. Y así el hombre fue arremetiendo contra todo en un desesperado intento de darle al gorrión: todos los muebles, los espejos, bancos, mesas y hasta las paredes fueron destruidos. Hasta que al final consiguió atrapar al pájaro con la mano.

— ¿Deberíamos matarlo ahora? — le preguntó su mujer.
— No. Sería una muerte demasiado dulce — respondió—. Tiene que sufrir. Quiero comérmelo.

El carretero se metió el gorrión en la boca y se lo tragó de un solo bocado. Pero el pájaro comenzó a agitarse y a aletear dentro del cuerpo de su hasta que llegó de nuevo a la boca y salió.

— ¡Carretero, te costará la vida!
— Mujer, dale en toda la boca — le pidió el hombre a su mujer entregándole su azada.

La esposa lanzó un golpe, pero falló y le dio de lleno al carretero en la cabeza que cayó al suelo muerto y el gorrión salió volando lejos de allí.



Hace ya mucho que dejé de sorprenderme por las historias macabras que podemos encontrar en los cuentos de hermanos Grimm y este no es para nada una excepción.

El carretero no es la mejor persona del mundo, mata al pobre perro así sin más. Pero el gorrión es un demonio lleno de sed de venganza, pobres caballos, ¿qué culpa tendrían ellos? Y además no se conforma con quitarle al hombre todo su sustento, hasta que no lo mata y lo hace sufrir no se queda satisfecho.

Otra de las cosas que algunas veces me llaman la atención de estos cuentos son los títulos, pues algunas veces no estoy de acuerdo con ellos. Sin el perro no habría cuento pero para mí los dos protagonistas son el gorrión y el carretero y me parecería un título más acertado.

Sobre moralejas, ¿el karma siempre te devuelve la jugada? ¿Cuidado con los gorriones vengativos?

¿Qué opináis vosotros? ¿Conocíais este cuento? ¿Qué os ha parecido?

El perro y el gorrión - Der Hund und der Sperling, es el cuento número 58 del libro "Cuentos de la infancia y del hogar" escrito por los hermanos Grimm.

________

Y colorín colorado, este cuento se ha acabado... pero aún quedan muchos más cuentos que leer, muchas historias por recordar y otras tantas por descubrir. ¿Te vienes? Cuentos de los hermanos Grimm.

¡Un saludo!



10 de octubre de 2017

Conciertos en Alemania

Hace ya unos meses, y quien dice meses dice algo más de un año, estuvimos en un concierto que Imagine Dragons dio en Alemania. No soy mucho de ir a estos eventos pero este grupo de música me encanta y no quise desaprovechar la oportunidad de verlos en vivo.


Como digo, no suelo ir a conciertos de manera asidua, en España había estado en algunos pero este fue mi primero en Alemania. Estaba bastante emocionada y en ningún momento me llegué a plantear que quizás, dentro de un rato, viviría una nueva alemanada.

El recinto era una sala gigante de conciertos con sus gradas y asientos numerados. Estuvimos allí sentados esperando a que comenzase y fue entonces cuando se nos pasó una loca idea por la cabeza: todo el mundo está sentado, pero cuando el concierto empiece, se pondrán de pie ¿verdad?

Las primeras notas sonaron y las chicas que se encontraban en la primera fila de nuestra grada se levantaron al momento de su asiento. Perfecto. En la primera canción no hubo problemas, todo el mundo permaneció de pie pero cuando esta acabó la gente fue sentándose poco a poco hasta que tan solo quedábamos unos cuantos en pie. Y aquello nos sorprendió muchísimo. Imagine Dragons no hace una música “bailable” en plan discoteca, pero no sé, de pie, siendo capaz de mover algo más que el tronco, como que la experiencia se disfruta un poco más ¿no?

Pues no, desde atrás nos chistaron un par de veces para que nos sentásemos, que no veían, decían. Pero tuvimos la grandísima suerte de que las chicas de la primera fila se quedaron de pie durante todo el concierto, como debe ser, y nos dieron la mejor excusa posible, sentados nosotros tampoco veríamos.


Y bueno, abro debate. No sé si esto fue un caso único, una excepción. No he vuelto a ir a un concierto en Alemania y hace años que no voy a uno en España, por eso me gustaría preguntaros a vosotros. ¿Qué experiencias tenéis en los conciertos alemanes? ¿La gente permanece sentada? ¿Y en España? Es obvio que esto depende del género, pero imagino que en un concierto de este tipo de música nadie se quedará sentado en las gradas.
________

¿Curioso? ¿Interesante? ¿Descabellado? Los alemanes nunca van a dejar de sorprendernos, siempre habrá algo nuevo que descubrir. Si quieres conocer más "alemanadas", esas costumbres de los alemanes que nos resultan curiosas, échale un vistazo a esta página.

¡Un saludo!



5 de octubre de 2017

Invasiones bárbaras - Godos. Ostrogodos

Los ostrogodos fueron parte del pueblo godo, el cual se separó en dos partes en el siglo III, los godos del oeste, también llamados visigodos y los godos del este, los ostrogodos.

La historia de los visigodos la vimos en una entrada anterior, por lo que en esta ocasión nos vamos a centrar en conocer qué pasó con el pueblo ostrogodo.

Tras la separación de los godos los ostrogodos se asentaron al este del río Dniester, en las tierras alrededor del mar Negro, lo que serían las actuales Ucrania y Bielorrusia.


Fueron un pueblo libre hasta que en el año 375 los hunos invadieron su territorio y fueron anexionados a este pueblo invasor. La hegemonía de los hunos sobre los ostrogodos duró hasta la muerte de Atila en el año 453. Un año más tarde las revueltas de los pueblos germanos que habían sido obligados a servir a los hunos llegaron a su punto más álgido en la llamada batalla de Nedao, enfrentamiento militar que tuvo lugar en la provincia de Panonia. El rey de los gépidos, Ardarico, y el de los ostrogodos, Teodomiro, unieron fuerzas contra los hunos y acabaron derrotándolos, consiguiendo la ansiada independencia y ocuparon una parte de la provincia de Panonia, cerca del lago Balatón, en la actual Hungría.

Era un pueblo bastante grande y formaron una especie de pacto con el Imperio Romano de Oriente. Los ostrogodos recibirían víveres y oro a cambio de proteger la frontera norte del Imperio, algo parecido a lo que hicieron los visigodos unos años antes.

En el año 489 Zenon, el emperador del Imperio Romano de Oriente, que por aquel entonces ya había pasado a llamarse Imperio Bizantino hizo un pacto con el rey de los ostrogodos, Teodorico el Grande, para que atacase Italia y derrotase al ejército de Odoacro. El rey de los ostrogodos aceptó el trato y cuando su ejército derrotó al ya muy mermado Imperio Romano de Occidente gran parte del territorio del que fue el mayor Imperio de Europa pasó a ser parte del reino ostrogodo.

Teodorico el Grande había crecido en Constantinopla y había tenido una educación muy completa, tanto en el arte de la guerra como en la política y gracias a esos conocimientos pudo mantener unido el reino ostrogodo de Italia que se extendía por toda la península Itálica desde Provenza (al sur de la actual Francia) hasta Iliria (situada al este del mar Adriático donde se incluían los actuales países de Eslovenia, Croacia y Bosnia-Herzegovina).


Teodorico implementó la política aprendida en Constantinopla pero durante estos años se fue creando un fuerte descontento dentro del pueblo ostrogodo en contra de las leyes del Imperio Bizantino y estos salieron a la luz poco tiempo después de la muerte del emperador Teodorico.

Tras su muerte en el año 526 su nieto Atalarico fue su sucesor pero tan solo se trataba de un niño por lo que fue su madre, Amalasunta, la encargada de gobernar en su nombre. En el 534 Atalarico murió y para poder conservar el trono Amalasunta se casó con Teodato, su primo y también duque de Tuscia. Pero aquel matrimonio no le salió a Amalasunta como había pensado ya que Teodato la exilió en una isla del lago de Bolsena y se dice que la mandó asesinar.

Se presupone que Teodato era un miembro de esa sección de los ostrogodos descontentos con el gobierno que había llevado Teodorico, y quería romper todas las relaciones amistosas con Bizancio. Algo que no supuso ningún problema para Justiniano I el emperador del Imperio Romano de Oriente, en cual usó como excusa la muerte de Amalasunta para invadir Italia y recuperar todo el territorio.

Para ello envió al general Belisario y así fue como comenzó la llamada guerra gótica, un conflicto bélico que duró desde el año 535 hasta el 554 y que supuso en final del pueblo ostrogodo.

Tras la derrota la península itálica pasó a ser de nuevo parte del Imperio Bizantino, pero la guerra gótica había asolado todo el territorio y había dejado tan solo una inmensa pobreza y una plaga de peste que mermó de manera considerable la poca población civil que quedaba.


Mientras tanto en el mundo:

En Hispania el reino Visigodo sufre una guerra civil y estas batallas internas favorecen la invasión del emperador Justiniano I en la península.

En China comienza la dinastía Wei occidental, su primer rey es Wen Di.

Los Itzáes fundan la ciudad maya de T'Hó. Siglos más tarde sobre las ruinas de esa ciudad se construirá la actual ciudad de Mérida, en Yucatán, México.

________

Esto tan solo ha sido una pequeña parte de lo que es la historia de Alemania, aún queda mucho que contar y mucho que aprender. ¿Te vienes con nosotros de viaje al pasado?

Un saludo!!


11 de septiembre de 2017

Frases que son así III

Hace ya un tiempo comenzamos a ver diferentes expresiones que no se pueden traducir de manera literal del español al alemán. Frases que se dicen de una manera determinada y así es como uno tiene que aprendérselas.

Frases que son así I: Ich komme. Jein. Was auch immer...
Frases que son así II: Es ist alle. Du bist dran...

Hoy vamos seguir viendo algunas de esas expresiones.

Dies und das.
Aunque también lo he escuchado con dies und jenes.
Sería la expresión homónima de nuestra esto y aquello. Esto y lo otro.
Lo utilizan en el mismo contexto que nosotros y con el mismo significado. Hice esto y lo otro.

Pass auf dich auf.
Es la forma alemana de decirle a alguien “cuídate”.
Buen viaje, ten cuidado.
Fuente: pinterest.de

El verbo es aufpassen, pero como es de los que se separaban el segundo auf es el que pertenece al verbo, el primer auf es la preposición y el dich sería el tú.

Mach es gut.
Pásalo bien, disfruta. Es una manera de despedirse de alguien y desearle que pase un buen tiempo. No se puede traducir de manera literal, pues sería “hazlo bien” y eso no tiene nada que ver con el significado real de lo que te están queriendo decir.


Schön dass ihr da seid.
Esta frase se dice al principio de las presentaciones, reuniones y demás encuentros. Sería como un “me alegro de que estéis aquí”.

Zu zweit, zu dritt, zu viert…
Esta es una de esas frases propias de un idioma que es complicado de traducir con exactitud, es la manera de expresar que estamos dos, tres o x número de personas.

Vamos dos. Somos tres.
Wir kommen zu zweit. Wir sind zu dritt.
Fuente: fotolia.com

Acthung, fertig, los!
Simplemente: Preparados, listos, ¡ya!

Los geht's!
Esta es otra manera de dar comienzo a algo, sería algo así como nuestro ¡Vamos!

Fuente: pinterest.de

Hay muchísimas frases de estas. Las que hemos visto en esta entrada son muy usadas por los alemanes en el día a día, ¿vosotros las utilizáis también? ¿Conocéis más frases parecidas?

________

El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridades del alemán.

¡Un saludo!


23 de agosto de 2017

Campo de concentración de Bergen Belsen

El campo de concentración de Bergen Belsen se encuentra a 20 km de la ciudad de Celle, en el estado federado de Niedersachsen. A algo más de 70 km de Hannover, la capital del estado.
En 1936 la Wehrmacht, que vendría a ser el ejército nazi, comenzó a prepararse para la guerra y cerca de la ciudad de Bergen se construtó un gran complejo que serviría para la formación de soldados en fuerzas motoras acorazadas, es decir, tanques.  Los trabajadores encargados de construir esos cuarteles fueron emplazados en unos barracones que fueron derivando al actual campo de concentración.

Entrada actual al recinto del campo de concentración.

No fue hasta 1940 cuando la función de estos barracones fue modificada y comenzó a albergar prisioneros de guerra. Durante los primeros años de la Segunda Guerra Mundial el acuerdo de la Convención de Ginebra de 1929 fue respetado, en el que se especificaba que tan solo los prisioneros de guerra podían ser internados en lugares denominados Stalag, en estos emplazamientos nunca podría haber civiles.
En junio de 1940 llegaron los primeros prisioneros de guerra, unos 600 soldados belgas y franceses y el nombre de este lugar pasó a ser Stalag XI C (311) Bergen-Belsen.
Un año más tarde, en julio de 1941 llegaron más de 2000 prisioneros soviéticos y su número fue en aumento hasta que en el otoño de ese mismo año el número de prisioneros llegó a ser de 21000 hombres. Las infraestructuras con las que contaba este lugar no estaban preparadas para albergar tal cantidad de gente y los propios presos tuvieron que construirse sus refugios. Dado que estas construcciones no eran nada estables hubo bastantes accidentes con víctimas mortales.

En 1943 los judíos comenzaron a ser enviados a estos lugares, a pesar de llevar el nombre de Stalag. En junio de ese mismo año llegaron a Bergen Belsen más de 2300 judíos provenientes de Polonia.
No se sabe con exactitud cuantos judíos fueron enviados a este campo de concentración, se cree que el número total asciende a casi 15000 personas, la mayoría provenientes de Hungría y los Países Bajos.
Durante los años en los que duró el conflicto bélico hubo transportes masivos de prisioneros desde este campo de concentración a Auschwitz, donde muchos de los presos eran asesinados nada más llegar.
Tras la derrotada del ejército nazi en Varsovia todos los campos de concentración de la zona comenzaron a enviar a los prisioneros a Bergen Belsen e incluso la gran mayoría de los oficiales y trabajadores de Auschwitz fueron trasladados a este lugar.
Se estima que desde octubre de 1944 hasta diciembre de ese mismo año más de 85000 personas fueron transportadas al campo de concentración de Bergen Belsen.
A partir de enero de 1945 este lugar se comenzó a desmantelar y los prisioneros fueron de nuevo reubicados en diferentes campos de concentración.
El 15 de abril de 1945 las tropas británicas entraron en el campo de concentración y es el día en el que se liberó del domino nazi.


Es imposible saber cuantas personas fueron asesinadas, pero se estima que hasta el momento de la liberación el número ascendía a más de 20000, aunque de los 29000 presos, hombres, mujeres y niños que sobrevivieron a la llegada de los ingleses muchos murieron en los meses posteriores.

Tras la liberación se comenzó el lento trabajo de repatriar a la gente que había allí. Muchos de ellos lo habían perdido todo y muchos de los judíos polacos no podían regresar a sus casas. Las repatriaciones duraron hasta mediados de 1950 cuando el campo de concentración de Bergen Belsen se cerró y las personas que aún quedaban sin hogar fueron enviadas a Upjever.

Los militares, responsables y prisioneros colaboradores que tuvieron parte de este genocidio fueron juzgados y muchos de ellos ejecutados.

En noviembre de 1952 se inauguró el monumento conmemorativo de Bergen-Belsen y en abril de 1966 se abrió el primer Centro de Documentacióndel Memorial de Bergen-Belsen.


En la actualidad, 2017, lo que podemos encontrar es un Centro de Documentación que data del 2007 en el que los visitantes pueden recorrer la historia de lo que aquí pasó.

Los horarios:
De octubre a marzo: de 10 a 17 horas.
De abril a septiembre: de 10 a 18 horas.
La entrada es gratis.

Los exteriores se terminaron de remodelar en el 2012, pero no hay ningún edificio que visitar, tan solo podemos encontrar una explanada gigante invadida por la naturaleza que nos permite hacernos una idea de la magnitud de lo que allí se llevó a cabo.


Hay unos cuantos monumentos conmemorativos a las víctimas repartidos por los terrenos exteriores. Aunque personalmente lo que más impresionó fueron los enormes y numerosos montículos que señalan la ubicación y superficie de las fosas comunes.


"Aquí descansan 1.000 muertos. Abril 1945."

Es imposible que no se forme un nudo en el estómago al ver estos lugares. Lo que uno siente cuando pisa este terreno es indescriptible.
No nos podemos llegar ni a imaginar lo que allí ocurrió y el silencio es absoluto. No podemos olvidar que este lugar existió, no podemos olvidar lo que aquí sucedió pues algo así nunca debe volver a repetirse.


No es una visita agradable, pero creo que todo el mundo debería de ir alguna vez a un campo de concentración, si no olvidamos nuestra historia y aprendemos de los errores del pasado, no se volverán a cometer en el futuro.

Os dejo una entrada a otro campo de concentración nazi, Sachsenhausen, ubicado en las inmediaciones de Berlín.

¡Un saludo!

7 de agosto de 2017

El truco está en pronunciar todas las letras

Ha pasado ya bastante tiempo desde que hablamos por última vez del tema de la pronunciación, os dejo los enlaces a las dos entradas anteriores:

Pronunciación: Logopedia.
Pronunciación: Sch, st, sp.

En esta ocasión vamos a seguir hablando de las dificultadas que tenemos los hispanohablantes para pronunciar el alemán de manera correcta, aunque más que todos los hispanohablantes creo que esta entrada en concreto va más dirigida a los españoles.

Una de las cosas que más me ha repetido mi logopeda durante las sesiones es que pronuncie todas las letras. No están ahí de adorno, me dice, que una letra esté al final de la palabra no significa que no deba de ser pronunciada.

Y es algo que me cuesta muchísimo, no porque no sepa que la letra está ahí, pero es que ¿quién dice KölN? ¿Quién pronuncia la “n”? Los alemanes, los españoles que conozco siempre viven en “Köl”. Para decir esa letra hay que concienciarse mucho y hablar despacio, pensado lo que estás diciendo y pronunciando, en cuanto comiences a hablar a una velocidad normal las últimas letras se van de nuevo de paseo.
Esta no es la única palabra que sufre amputaciones finales, la más propensa es “und”. Esa “d” final me trae por la calle de la amargura. ¿Cuántas veces decimos “und” en una conversación? Y cada una de esas veces yo pronuncio “un”, añadirle esa “d” final me cuesta horrores, queda tan antinatural “unD”. Hay que añadir la “d” aposta, y me suena hasta forzado.

Los “ist” también suelen ser acortados, pero hay tantas veces en las que una palabra alemana, dígase verbo, acaba en “t” que esa creo que la tenemos algo más interiorizada.

Soy consciente de este problema, sé que me como las últimas letras de algunas palabras y la mejor forma que he encontrado para solucionarlo es leer en voz alta. Cuando lo hago me oigo a mi misma por lo que me doy cuenta de lo que digo y puedo corregirme.

Aunque tengo que confesar que estas correcciones las he dejado bastante de lado, hace tiempo que no presto atención a las “d” finales del “und”, pero es que resulta tan pesado…

Yo no me di cuenta de que no pronunciaba estas letras hasta que mi logopeda me lo hizo ver, y cuando supe de ello se lo dije a algunos amigos españoles y todos se sorprendieron al percatarse de que tenían el mismo problema que yo y no lo sabían. Así que quizás es algo que tú también haces sin que te des cuenta.

¿Qué me decís? ¿Pronunciáis todas las letras? ¿Decís “und”? ¡Contadme!

________


Todos aquellos que no hemos aprendido el alemán desde pequeños sabemos lo difícil que puede resultar este aprendizaje, pero no es imposible, eso te lo aseguro. Pincha aquí para ver todas las lecciones que ya hemos visto.

¡No desistas! Al final lo conseguirás.

Un saludo!!


4 de julio de 2017

Jenseits der Stille


Nombre original: Jenseits der Stille
Nombre en español: Más allá del silencio.
Dirección: Caroline Link
País: Alemania
Año: 1996
Género: Drama
Duración: 112 minutos

Sylvie Testud como Lara
Tatjana Trieb como Lara cuando era pequeña
Howie Seago como Martin
Emmanuelle Laborit como Kai
Sibylle Canonica como Clarissa
Matthias Habich como Gregor
Alexandra Bolz como Marie
Hansa Czypionka como Tom


En esta película se cuenta la historia de Lara y su familia. Sus padres son sordos de nacimiento pero ella si puede oír y a pesar de ser una niña se tiene que ocupar de ser la traductora de sus padres para todos los quehaceres de la vida, como en una cita en el banco o en el colegio, donde traduce como a ella mejor le parece.

A su tía Clarissa le entusiasma el clarinete y Lara se aficiona a ese instrumento, algo a lo que su padre no le agrada pues como no puede escucharlo no puede entenderlo y esa afición da lugar a situaciones bastante tensas.


La historia se centra en el mundo del lenguaje de signos y en la ironía de que unos padres sordos tengan una hija a la que le encante la música.

20 de junio de 2017

Mecklenburg-Vorpommern


Mecklenburg-Vorpommern, traducido en español como Mecklemburgo-Pomerania Occidental es un estado federado alemán que se encuentra ubicado en el noreste del país, en la costa del mar Báltico haciendo frontera con Polonia.

Su capital es Schwerin, que es además la ciudad más poblada, aunque este estado tiene una baja densidad de población. Otras ciudades importantes son Rostock, Wismar, Stralsund, Greifswald o Neubrandenburg.

Aquí se encuentra el lago más grande de Alemania, Müritz, (el Bodensee es más grande, pero no todo se encuentra en Alemania ya que una parte pertenece a Suiza y otra a Austria). Este lago no se encuentra aislado sino que a su alrededor hay una gran cantidad de lagos que hacen que esta región un gran humedal.

6 de junio de 2017

Verkehrsübungsplatz

Los Verkehrsübungsplatz son pistas cerradas en las que poder practicar la conducción de un vehículo. No solo de coches, también las hay para camiones, motos y hasta para bicicleta, al menos en Alemania.

Estas pistas simulan calles normales, con sus pasos de peatones, semáforos y demás señales viales y son los lugares perfectos para cogerle un poco el manejo al vehículo que queramos conducir.


Pero todo transcurre en un ambiente cerrado y hay que tener en cuenta que aquí tan solo aprenderemos a saber cómo funciona el embrague o a mantener el equilibrio en la bici, para aprender a conducir de verdad tendremos que salir fuera y meternos en la circulación diaria. Para ello tendremos que apuntarnos a una autoescuela, “Fahrschule” en el caso de los vehículos motorizados y a nuestro libre albedrío con la bici, una vez que sepamos mantenernos en equilibrio.

Hace unas semanas estuvimos en uno de estos Verkehrsübungsplatz para coches y la verdad es que aunque el sitio no era demasiado grande hacía el apaño. Se podía practicar bastante bien el arrancar el coche, tomar las curvas y hacer algunos intentos de aparcamiento, aunque en nuestro caso esto no fue demasiado real, ya que solo había unos conos mal puestos en el suelo y las referencias que se podían tomar eran pésimas.

En el caso de que queráis ir a uno de estos lugares tan solo tendréis que poner en Google Verkehrsübungsplatz el tipo de vehículo que queráis practicar y la ciudad en la que os encontréis y allí os saldrá una lista con los lugares que tenéis por los alrededores.


Si vais a practicar vosotros, tendréis que llevar un conductor de copiloto que tendrá que ir siempre con vosotros, pues es “vuestro responsable”. No está permitido ser autodidacta. Esto en el caso del coche, no sé como funcionará con bicis o motos.

Estos lugares no suelen ser gratis por lo que antes de ir es preferible asegurarse de que el sitio está en buenas condiciones. Por lo general se suelen encontrar comentarios en internet sobre estos lugares y esto nos puede dar una idea del lugar al que vamos a ir. Aseguraos de que es un sitio que esté bien acondicionado, con un buen asfalto y señales viales visibles. Esto lo digo porque en una ocasión vimos uno que era de pena, si alguien aprende a conducir en un sitio con esas condiciones, puede irse directamente a hacer carreras de rallyes.

¿Conocíais esta posibilidad de aprender a conducir? ¿Alguna vez lo habéis puesto en práctica?

¡Contadnos!

________

Si quieres informarte más sobre Alemania, como es la vida en este país o que es lo que se necesita para emigrar aquí pincha en este enlace: Emigrar a Alemania, seguro que encuentras algo que te pueda interesar.

Un saludo!!


16 de mayo de 2017

Frases hechas: Alimentos II

Ya hemos visto unas cuantas expresiones y frases hechas en las que algún alimento era el protagonista de la historia. Y en esta ocasión vamos a seguir ampliando nuestro repertorio.

Frases hechas: Alimentos I.

Frases hechas: Animales I.
Frases hechas: Animales II

Auf dem Keks gehen.
Ir a la galleta.

Cuando decimos esta frase queremos decir que alguien nos está poniendo mucho de los nervios. Nos está molestando mucho y está acabando con nuestra paciencia.



Rosinen im Kopf haben.
Tener pasas en la cabeza.

Esto es lo que se le dice a alguien que tiene unas ideas demasiado surrealistas, tiene un plan enorme para llevar a cabo pero es algo que se le va mucho de las manos.
En español se me ocurre "tener pájaros en la cabeza", aunque me parece que no son exactamente frases sinónimas.

Bierlaune.
Ánimo de cerveza.

Tener una "Bierlaune" se dice cuando alguien hace algo disparatado y que muy probablemente luego se vaya a arrepentir.

Estas borracho y de alguna manera la idea de hacerte un tatuaje suena de lo más brillante, eso se hizo con una Bierlaune.

Aunque no todos los alemanes a los que les he preguntado conocían esta expresión.

En español creo que no tenemos una palabra exacta para esto, pero si el concepto de hacer algo cuando estás borracho y la alta probabilidad que existe de arrepentirse una vez que la resaca ha llegado.


Jemandem Honig um den Mund schmieren / Jemandem Honig ums Maul schmieren.
Untar miel por la boca.

También lo he escuchado como Jemandem Honig um den Bart schmieren, untarle a alguien miel por la barba.

Esta expresión se utiliza cuando alguien “halaga” a otra persona con la intención de conseguir algo a cambio. En plan, te embadurno miel por la boca, con lo rica que está, para ver si así consigo de ti lo que quiero.

Básicamente hacer la pelota.


Es kostet nur einen Apfel.
Solo cuesta una manzana.

Esta expresión se utiliza cuando algo es sumamente barato.

Para esta expresión nosotros utilizaríamos la palabra "ganga". Es super barato, es una ganga.


¿Conocíais estas expresiones? ¿Alguna vez las habéis utilizado? ¿Os sabéis alguna más?

________

El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridades del alemán.

Un saludo!!


2 de mayo de 2017

Buddenbrooks


Título: Buddenbrooks. Verfall einer Familie.
Título en español: Los Buddenbrook. Decadencia de una familia.
Autor: Thomas Mann
Año de publicación: 1901

En esta extensa novela de más de 800 páginas Thomas Mann nos narra las idas y venidas de los Buddenbrook, una familia de comerciantes de Lübeck. La acción de la historia abarca un periodo de tiempo muy amplio, más de cuarenta años, donde llegamos a conocer cuatro generaciones de esta singular familia.

El nombre de la novela, “Decadencia de una familia”, nos da una idea muy concreta sobre el porvenir de los personajes y el final de la historia. Sin embargo las desgracias que llevan a esta familia a cumplir con “su destino” van apareciendo poco a poco. No hay grandes tragedias económicas ni familiares pero el lector acaba siendo un testigo silencioso de ese declive y sufriendo con cada uno de los personajes.

Cuando leí por primera vez el argumento de esta obra dudé seriamente de si comenzarla o no. No hay una gran acción todo ocurre de manera muy gradual, y las descripciones detalladas del autor me echaron un poco para atrás, pero las críticas que leía en internet era tan buenas que decidí darle una oportunidad. Y la verdad es que no me ha defraudado nada.

No sé qué es lo que tiene esta obra ¿maestra? Pero a pesar de no tener una trama llena de acción, conflictos bélicos o intrigas políticas a primera mano, hay algo que engancha y mucho.

Tiene un trasfondo profundo y todos los conflictos internos que viven los personajes a lo largo del libro son más que suficientes para meternos de lleno en la historia y no dejarnos parar de leer.

No hay capítulos grandiosos, momentos memorables ni discursos grandilocuentes, todo ocurre de manera sencilla, en escenas cotidianas que cualquier persona podría haber vivido y a pesar de todo, cuando te quieres dar cuenta ya llevas más de cien páginas leídas.

Esta fue la primera obra de Thomas Mann, y por la cual recibió en 1929 el Premio Nobel de Literatura, sin embargo “La montaña mágica” es su novela más conocida.

Si alguna vez tenéis la oportunidad de leerla que no os eche para atrás el volumen de páginas. Es imposible que una obra de este calibre no tenga altibajos, pero estos son mínimos y a pesar de todo se lee con facilidad y ganas.

En el año 2008 se realizó una película, aún no la he visto pero tampoco tiene demasiadas buenas críticas, cosa que no me extraña. No es una historia visual, es mucho más introspectiva y es complicado poder plasmar sentimientos y pensamientos en una película.

Os dejo el tráiler por si os interesa.



Y regresando a la novela, ¿la conocíais? ¿Alguien la ha leído? ¿Qué le pareció?

________

Si quieres leer más reseñas de libros alemanes pincha en este enlace: Biblioteca.

Un saludo!!




25 de abril de 2017

Ventanas abiertas

No sé si esto será tan solo cosa de este país o en otros lugares también existe, imagino que sí, porque hay gente para todo en todos lados.

Os hablo de aquellas personas que aunque fuera haya 4 grados, es entrar en la habitación que sea y ya los ves poner una mueca de disgusto, arrugan la nariz y se dirigen al instante hacia la ventana más cercana. “Schlechte Luft” te dicen, como si eso fuese un eximente irrevocable para poder abrir las ventanas de par en par, dejando entrar al interior de la habitación un frío polar ártico que te congela hasta cualquier posible queja que pudieses tener.


Durante el invierno tienes una excusa perfecta, la calefacción está encendida, no podemos abrir la ventana pues sería un gasto de energía inútil, pero ahora ya no hay nada que les impida hacerlo. Las calefacciones ya se han apagado y tu único argumento se va al traste.

Yo no digo que no sea cierto que hay un “schlechte Luft”, al entrar tú también has notado que el ambiente estaba cargado y por supuesto que no te opones a abrir la ventana unos minutillos para que la habitación se ventile. Aunque haya 5 grados fuera no vas a morir.

Pero es que hay gente que lo de los minutillos no lo entiende y alarga la ventilación horas, jornadas de trabajo enteras, y al final te acabas preguntando si es que no será que se ha roto la ventana y ya no se puede cerrar.

No quieres ser grosero, pero tú estás justo al lado de la ventana y el frío te está entrando de lleno, pero claro como el otro está en el otro lado de la habitación no le llega nada y te mira como diciendo “españoles, no pueden soportar ni un poquito de frío”.

Y así se pasan los días, desde que se apagan las calefacciones hasta que las temperaturas empiezan a subir de verdad te encuentras en una lucha diaria para no morir de congelación en el trabajo.

Reconozco que soy bastante friolera, pero de verdad que algunas veces me puede la manía de abrir la ventana nada más poner el pie en el lugar, algunas veces creo que lo hacen porque sí, como un ritual, no huele mal, pero por si acaso.

¿Os ha pasado esto alguna vez? Espero no ser yo la única que lucha diariamente con ello…

________ 

¿Curioso? ¿Interesante? ¿Descabellado? Los alemanes nunca van a dejar de sorprendernos, siempre habrá algo nuevo que descubrir. Si quieres conocer más "alemanadas", esas costumbres de los alemanes que nos resultan curiosas, échale un vistazo a esta página.

Un saludo!!



4 de abril de 2017

Osterkranz


En España es típico de esta época del año hacer arroz con leche, natillas y torrijas (Arme Ritter en alemán), pero en Alemania la tradición dicta otro dulce, los llamados Osterkranz.
No hay una receta única para prepararlos, en cada casa los hacen de una manera diferente y cada madre le pondrá su ingrediente secreto que hace de sus Osterkranz los mejores, pero de todas formas os dejo una receta que he encontrado en internet y que tiene muy buenos comentarios.

Osterkranz



Ingredientes:

500gr de harina
1 sobre de levadura
250ml de leche
2 huevos
60gr de mantequilla
60gr de azúcar
1 cucharada grande de ron
1 cucharada pequeña de sal
5 huevos de pascua (los venden en todos los supermercados y panaderías, pero no es más que huevo cocido).
Cáscara de limón
Azúcar en polvo


Preparación:

Si la leche está fría la calentaremos un poco hasta que esté tibia y luego le añadimos la levadura, la harina y un poco de azúcar, después lo mezclamos todo y lo dejamos reposar unos minutos.
Luego añadimos el resto de la azúcar, la mantequilla, los huevos, el ron y la sal, lo amasamos bien y dejamos de nuevo la masa reposar.
Antes de comenzar a hacer la forma de las Osterkranz volvemos a amasar la masa y luego separamos la masa en 2 churros para hacer la típica forma trenzada de las Osterkranz. Esto puede ser lo más complicado de hacer y puede que necesitemos algunos intentos para que nos salga bien.


Una vez que hemos conseguido una buena forma hacemos 5 rollos pequeños de papel de aluminio y los colocamos de manera equidistante encima de la masa, ahí será donde posteriormente vayan los huevos de pascua.

Dejamos reposar unos minutos y precalentamos el horno. A continuación metemos la masa en el horno a 170°C durante 35-40 minutos.
Por último espolvoreamos por encima el azúcar en polvo y añadimos los huevos de pascua.
Dejamos enfriar y ¡listo!

A la masa se le pueden añadir millones de cosas, pasas, almendras, virutas de chocolate y un sinfín de variedades a gusto del consumidor.

Aquí dejo la página en alemán de donde he tomado la receta: Osterkranz.

Nunca he hecho un Osterkranz yo misma, pero alguna vez he comprado alguno en las panaderías y el sabor me resulta familiar, sé que hay algo en España que sabe parecido, pero como siempre, no sabría decir que es.
¿Habéis probado alguna vez este dulce? ¿Os gusta? ¿Alguna vez lo habéis hecho vosotros mismos? ¿Cómo os salió?
Que yo sepa, quitando este dulce y los huevos de pascua, no hay ninguna otra comida típica de la época en Alemania ¿conocéis alguna? ¿Y en vuestros países que se come?

________

La gastronomía alemana es muy variada, siempre queda algo nuevo que probar y saborear. ¿Te vienes a descubrir nuevos platos?
Un saludo!!








Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...